В Астрахани на базе АГУ запустили бесплатные курсы жестового языка
Главное
-
20 января в 17:44Игорь Бабушкин рассказал о подписании договора о стратегическом партнерстве между Россией и Ираном
-
20 января в 15:38В Астрахани восстановили электроснабжение части потребителей
-
20 января в 10:53Астраханские школьницы победили на всероссийском конкурсе сочинений о ВОВ
-
19 января в 14:45В Астрахани приступили к реконструкции мемориала «Погибшим в локальных конфликтах»
-
19 января в 14:07В Астраханской области Крещенская ночь прошла без происшествий
Освоить базу жестового языка меньше чем за месяц – такая возможность появилась у сотрудников соцучреждений Астраханской области. Бесплатные курсы запустили специалисты Каспийской высшей школы перевода Астраханского госуниверситета. В чём цель проекта, и как это работает?
С этого жеста начинается знакомство. Уметь поздороваться и спросить, как дела – самые важные навыки для тех, кто только начинает изучать жестовый язык.
Курс по безбарьерной коммуникации запустили специалисты Каспийской высшей школы перевода Астраханского госуниверситета. Запрос поступил от тех, кто как раз нуждается в такой помощи, но часто её не получает, от незрячих и слабослышащих. На обучение записались уже около 100 человек – это сотрудники региональных министерств и ведомств. Первый поток состоит из работников социальных и образовательных учреждений.
Занятия бесплатные и направлены на развитие лингвистической инклюзии в регионе. Важно, что курс создавался совместно с представителями общества глухих. Здесь не просто научат жестам, а ещё и покажут, как правильно найти подход. Психология – одна из важнейших составляющих общения с людьми незрячими и слабослышащими.
А ещё этот курс своего рода задел на будущее для университета, чтобы студенты с нарушениями слуха не чувствовали себя обделёнными и могли осваивать программы высшего образования на их родном языке.
Обучение продлится три недели. Затем стартует новый поток для специалистов сферы культуры и сотрудников МЧС. В АГУ заверили, что идея и дальше будет развиваться.
– Здравствуйте! Мы просто берём две руки и машем на этом уровне. Но не здесь – это смешно, глухие над вами будут смеяться.
С этого жеста начинается знакомство. Уметь поздороваться и спросить, как дела – самые важные навыки для тех, кто только начинает изучать жестовый язык.
«На этом курсе мы будем подробно рассказывать о правилах общения с глухими и незрячими людьми, а также обучать основам русского жестового языка: как представиться, как предложить правильно свою помощь», – объясняет специалист Каспийской высшей школы перевода Вероника Маслий.
Курс по безбарьерной коммуникации запустили специалисты Каспийской высшей школы перевода Астраханского госуниверситета. Запрос поступил от тех, кто как раз нуждается в такой помощи, но часто её не получает, от незрячих и слабослышащих. На обучение записались уже около 100 человек – это сотрудники региональных министерств и ведомств. Первый поток состоит из работников социальных и образовательных учреждений.
«Мы, конечно, всегда стараемся помочь и понять. Хотя это для нас тяжело. Поэтому мы хотим более профессионально подойти к этому вопросу. Чтобы нам было легче в работе понять человека, помочь, предоставить больше услуг», – говорит специалист по социальной работе Астраханского дома-интерната для престарелых и инвалидов Ольга Григорьева.
Занятия бесплатные и направлены на развитие лингвистической инклюзии в регионе. Важно, что курс создавался совместно с представителями общества глухих. Здесь не просто научат жестам, а ещё и покажут, как правильно найти подход. Психология – одна из важнейших составляющих общения с людьми незрячими и слабослышащими.
«Когда мы видим человека, который лишён какой-то сигнальной системы, например, не видит или не слышит, мы не должны прятаться от него, а наоборот взаимодействовать любыми способами», – советует руководитель Каспийской высшей школы перевода Ульяна Савельева.
А ещё этот курс своего рода задел на будущее для университета, чтобы студенты с нарушениями слуха не чувствовали себя обделёнными и могли осваивать программы высшего образования на их родном языке.
«Вся идея заключается в том, чтобы создать своеобразный запас переводчиков, которые, помимо традиционных иностранных языков, знали ещё и русский жестовый язык», – подчеркнула Ульяна Савельева.
Обучение продлится три недели. Затем стартует новый поток для специалистов сферы культуры и сотрудников МЧС. В АГУ заверили, что идея и дальше будет развиваться.